3月8日出版的《纽约时报书评》推出了中国专题,介绍3位中国作家的3部新作:欣然的《见证中国:沉默一代的声音》,余华的小说《兄弟》,以及李翊云的首部长篇小说《漂泊者》。
在《兄弟》的书评中,杰斯·罗称此书“实乃20世纪末的一部社会小说”,但也指出,它超出了西方读者的阅读体验,乃社会喜剧、市井粗俗和尖锐讽刺的混合体,尤其“充满了狂风暴雨般的语言和肉体暴力——而且余华描写此种暴力时是如此写实,不厌其烦,虽经翻译过滤,仍然令人感到无法消受”。
“这是否意味着《兄弟》是不可翻译的呢?”困惑的评论家写道,“也许最好是说,此书英文版的陌生感仅仅证明,中国与西方之间在普遍的意义和理解之间,仍然存在着何等宽广的鸿沟。”
尽管罗先生熟悉曹雪芹、罗贯中和鲁迅,但面对余华,却痛感落入了浓雾中。他悲观地预言:“到目前为止,我担心即便不是全然对牛弹琴,《兄弟》也会被当成耳边风。”
不过,他引经据典,指出小说中的李光头就是《西游记》中的猴子王。
去年5月4日的《纽约时报书评》,亦曾以专题形式介绍4部中国小说:莫言的《生死疲劳》、王安忆的《长恨歌》、阎连科的《为人民服务》,以及姜戎的《狼图腾》。
今年第一季度,北京连续出现重度雾霾天气,越来越多的中国人因雾霾移居海外。[全文>>]
自信、自我、自由、乐观并且欢迎改变,疏离宗教、政治和社会,自恋而乐观。[全文>>]
13日,中国人民银行以保证金融安全为由,叫停了阿里巴巴和腾讯11日刚刚宣布推出的虚拟信用卡。[全文>>]
中国银监会宣布,包括阿里巴巴、腾讯在内的10家公司,已被选定参与投资中国首批5家民营银行。[全文>>]
许多人认为雷达无所不能。令他们惊讶的是,依靠这项技术至今也找不到消失的MH370航班。[全文>>]
一些票务公司和个人为了与“黄牛”作斗争,无奈之下也得“以牙还牙”,外挂大战愈演愈烈。[全文>>]