听人讲真话,不唱高调会让人有耳目一新的感觉。不过,在我们伟大的民主国家,讲真话的回报似乎是立即“被扔出窗外”的惩罚。
一提到“唱高调”,我想大家都知道指的是什么——就是那种冠冕堂皇、空洞无物的讲话,通常出自国家元首和君王之口。最近我听到一个经典的例子,那是在英国的一个媒体奖颁奖典礼上,讲话的是风度翩翩的西班牙王储费利佩。他彬彬有礼,深谙外交礼仪,盛赞“我们两个伟大的国家之间”——昔日的帝国、死敌——的纽带和相似性。“我们拥有这么多共同之处,”他热情地说,这时,我旁边的摄影记者迈克尔语带讥讽:“是呀,我们都掉进了屎坑里。”王储肯定没听到,因为他还在说:“你们国家这么多人决定移居西班牙。”
“是呀,”迈克尔不客气地说,“都是些渣滓。”
一般情况是,高调唱得越响,稍不注意,就越是容易招到别人的抨击。
奥巴马总统可说是一名出色的演说家,他似乎擅长使用高尚的语言和形象,而且拿捏很到位。不过,恐怕他也有爱唱高调的倾向。
5月,奥巴马在威斯敏斯特宫国会大厦对两院议员发表了演讲。该演讲广受好评,奥巴马不愧为演讲大师,问题是演讲的内容:他讲到自由和民主,雄辩有力,堪称完美,但跟现实没有一点关系。
诚然,奥巴马在威斯敏斯特宫的演讲本来就是礼节性的,是为了安抚对英美特殊关系怀有敏感的人的外交之举。或许,在这样一种环境中,唱高调在所难免。但是,当需要多一点诚实、少一些空谈的时候,奥巴马也会通过唱高调打掩护。
哲学家乔纳森·里尔最近在《新共和》撰文,就上等兵布拉德利·曼宁被拘及国务院发言人克劳利辞职一事提出了诚实讲话的问题。克劳利今年3月在麻省理工学院演讲,以回应一位研究人员时说,监禁曼宁的方式“荒谬、无益、愚蠢”。
这样看来,克劳利是因为讲真话而受到惩罚。“讲真话”在古希腊文中意思是指“明知直抒己见会带来社会风险而仍然这样做的能力”。这不免让人关注,正如里尔所言,因为讲真话“在美国政治中很少实行,至少从记录而言,政府发言人几乎从未实行”。当然,也有可能克劳利只是脱口而出,事先没考虑到后果。
里尔前往华盛顿采访克劳利,发现他当时很清楚自己在做什么。原来他讲真话的行为不是没有原因的,这根源于他的越战经验,他深知“我们所说与我们所做”之间存在巨大反差,造成美国“信誉丧失”。
相比之下,里尔说,奥巴马被问及曼宁被拘一案时,却打起了官腔:“关于上等兵曼宁被监禁一事,我问过五角大楼是否拘禁的程序适当……”
听人讲真话,不唱高调会让人有耳目一新的感觉。不过,在我们伟大的民主国家,讲真话的回报似乎是立即“被扔出窗外”的惩罚。
□英国《金融时报》