中青在线版权与免责声明:
   在接受本网站服务之前,请务必仔细阅读下列条款并同意本声明。 1. 凡本网注明"来源:中青在线或中国青年报"的所有作品,版权均属于中青在线或中国青年报社,未经本网授权,不得转载、摘编或以其它方式使用上述作品。 2. 本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并按双方协议注明作品来源。违反上述声明者,中青在线将追究其相关法律责任。 3. 凡本网注明“来源:XXX(非中青在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载的目的在于传递更多信息, 并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。 4. 本网站文章仅代表作者本人的观点,不代表本网站的观点和看法,与本网站立场无关,文责作者自负。 5. 如因作品内容、版权和其它问题需要联系的,请在30日内与本网联系。

2013年09月04日 星期三
中青在线

让翻译愁白头的11个词语

○博主 艾拉·桑德斯 ○译者 凯西 《 青年参考 》( 2013年09月04日   41 版)

    词语和含义之间的关系非常奇妙,语言学家花费了难以计数的时间将词语分解、组合,试图搞清楚为什么在各国的语言中都有那么多词语无法形容的感觉和含义。

    有大量的文章讨论,文字并不能表达所有的含义,正如尼采所说,“词语不过是事物之间以及事物和我们之间关系的象征,本身并不涉及正确性。”《穿透语言的玻璃》是这个领域最好的论著之一,书中花了大量的篇幅说明,有一些词语就是无法完整地翻译出来,而一些概念在另一种文化环境中就是无法准确解读。

    这里就有11个有趣的、难以翻译的、稍微有些难懂的词语。我们也许可以试着在日常生活中应用这些词语,一定很有趣,不是吗?

    1.Waldeinsamkeit(德语)

    这个词语描绘了一种感觉,一种孤独的感觉,一种独处在树林中并且和大自然产生沟通和共鸣的感觉。拉尔夫·沃尔多·爱默生甚至为这种感觉写了一首诗。

    2.Culaccino(意大利语)

    “一个装了冷饮的玻璃杯在桌子上留下的水印”,没错,这个词就是这个含义。谁能想到冷凝作用也可以听起来如此圆润诗意呢?

    3.Iktsuarpok(因纽特语)

    一种预感让你冲出屋外,去看看是不是有人来了。使用这个词语时请注意,它还暗含着不耐烦的意义。

    4.Komorebi(日语)

    日本人通常用这个词语表示阳光从树叶的间隙洒下来时,光与树叶的相互作用。

    5.Pochemuchka(俄语)

    指那些问很多问题的人,准确地说,是那些问了太多问题的人。我们都认识这样的人吧,这个词还真用得上。

    6.Sobremesa(西班牙语)

    西班牙人喜欢社交,这个词语描述的是一段时间。这段时间里,你要与刚刚一起吃完饭的朋友就刚刚吃过的食物展开热烈的讨论。

    7.Jayus(印度尼西亚语)

    印度尼西亚人用这个俚语来称呼那些将笑话讲得太冷太糟糕,反而让听众捧腹大笑的人。

    8.Pana Polo(夏威夷语)

    你有过忘记了把钥匙放在哪里,只好在脑海中全面搜索,以便帮你想起钥匙在哪里的经历吗?这个词语描绘的正是这个。

    9.Dépaysement(法语)

    身处他乡产生的感觉,适用于外国人、移民者以及那些从故乡迁徙的人。

    10.Goya(乌尔都语)

    乌尔都语是巴基斯坦的官方语言,不过印度也有5个邦将其作为官方语言。这个乌尔都语单词的含义接近“如果”,但是特指冥想中像现实一样的假设,还能描绘在一个好故事中让人难以置信的部分。

    11.Mangata(瑞典语)

    描述月亮照在水面上微微摇曳的、路灯一样的光芒。

    □博址 http://blog.maptia.com/manifesto

分享到:

 

让翻译愁白头的11个词语
互联网不是救世主
你为什么应该加入TED