中青在线版权与免责声明:
   在接受本网站服务之前,请务必仔细阅读下列条款并同意本声明。 1. 凡本网注明"来源:中青在线或中国青年报"的所有作品,版权均属于中青在线或中国青年报社,未经本网授权,不得转载、摘编或以其它方式使用上述作品。 2. 本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并按双方协议注明作品来源。违反上述声明者,中青在线将追究其相关法律责任。 3. 凡本网注明“来源:XXX(非中青在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载的目的在于传递更多信息, 并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。 4. 本网站文章仅代表作者本人的观点,不代表本网站的观点和看法,与本网站立场无关,文责作者自负。 5. 如因作品内容、版权和其它问题需要联系的,请在30日内与本网联系。

2013年07月17日 星期三
中青在线

美中电影“大使”

作者 李奥·杜兰 译者 小河 《 青年参考 》( 2013年07月17日   27 版)

    以前,演员们问他们有无机会出演时,一般会说,“会在皮奥里亚演吗?”但在2013年,现在好莱坞问的是,“会在上海上映吗?”

    彼得·萧的工作就是做引路人。“看看中国市场的增长,票房方面,5年内他们要超过美国。”他说。萧先生是Orb媒体集团创始人、美中电影峰会论坛主席。除了做电影之外,他还充当两国电影业的大使。伙伴关系可值不少钱:据估计,到2015年,中国观众市场相当于50亿美元。

    “这将造成做生意方式出现重大转变,所以我们知道如何应对这一现实。”萧先生说。他懂得什么对中国观众有效、什么无效。比如,像《复仇者联盟》这样的动作电影,或像《泰坦尼克号》这样的高预算爱情片,就能在北京热播。

    但是,如果制作出来的电影存在文化上的失礼或冒犯,那么在海外上映的机会就小了。“看看现在的好莱坞电影,中国观众没有太多理由为好莱坞电影兴奋。”萧先生说,“一般中国民众根本看不懂。”

    萧先生举了一部失败的电影。这就是奈特·沙马兰2010年的影片《最后的风之子》。这部动作电影是根据一部系列动画片改编,其故事背景是一个受亚洲文化和武术影响的世界。

    “到选演员时,他们把故事里的每一个亚洲角色换成了白人,接着他们决定把电影里的所有坏蛋弄成亚洲人。”萧先生说,“本来,这是跟世界其他地方建立联系的机会,但他们却没有。”

    萧先生指导美国电影人如何制作能吸引中国观众的电影。但与此同时,他还在如何获得生产者批准方面出谋划策。好莱坞需要中国的电影票房,同样,中国日渐增长的电影业需要洛杉矶的专业技术。

    “有全球分销渠道、市场营销,以及过去100多年累积起来的信息,但中国还是新手,需要各种专业技术。”萧先生协助中国电影人与洛杉矶编剧、导演和其他拥有电影专业技能的人建立联系。这都属于他作为“文化媒人”的工作。

    美国《洛杉矶时报》

分享到:

 

中国需要一种新的国家叙事
外媒热议汪洋“同性婚姻”说
美中电影“大使”