最长的德语单词,再见
○博主 Olga Khazan ○译者 黄义务
《
青年参考
》(
2013年06月12日
41
版)
学德语的人经常说,他们在说这门语言的一些长得出奇的复合名词前会深呼吸,因为那可是一项艰巨任务。似乎按照德国人的思维,既然能把现有字词组合在一起,何必要造新词呢? Geschwindigkeitsbeschraenkungen?意思是限速。可是在你看明白之前,你的车已经一晃而过了。想要难倒黑客?试试把密码设为Handschuhschneeballwerfer,这是俚语中“胆小鬼”的意思。但是到头来,连德国人自己都觉得太长了。 Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz——一个由63个字母组成的单词,讲的是“牛肉标签监管任务委托法”。不过,这个单词被踢出了德语词汇,因为该法律在一个地区议会中被废止了。
但或许这不是什么大损失。这个单词不常用,也没有进入词典。
德国官方记录中最长的单词是39个字母的“Rechtsschutzversicherungsgesellschaften”,意思是“一种提供法律保护的保险公司”。收录在英语字典中的一个词,其实早就击败该纪录——有45个字母的pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis(矽肺病)。
□博址 http://www.theatlantic.com/blogs
学德语的人经常说,他们在说这门语言的一些长得出奇的复合名词前会深呼吸,因为那可是一项艰巨任务。似乎按照德国人的思维,既然能把现有字词组合在一起,何必要造新词呢? Geschwindigkeitsbeschraenkungen?意思是限速。可是在你看明白之前,你的车已经一晃而过了。想要难倒黑客?试试把密码设为Handschuhschneeballwerfer,这是俚语中“胆小鬼”的意思。但是到头来,连德国人自己都觉得太长了。 Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz——一个由63个字母组成的单词,讲的是“牛肉标签监管任务委托法”。不过,这个单词被踢出了德语词汇,因为该法律在一个地区议会中被废止了。
但或许这不是什么大损失。这个单词不常用,也没有进入词典。
德国官方记录中最长的单词是39个字母的“Rechtsschutzversicherungsgesellschaften”,意思是“一种提供法律保护的保险公司”。收录在英语字典中的一个词,其实早就击败该纪录——有45个字母的pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis(矽肺病)。
□博址 http://www.theatlantic.com/blogs