中青在线版权与免责声明:
   在接受本网站服务之前,请务必仔细阅读下列条款并同意本声明。 1. 凡本网注明"来源:中青在线或中国青年报"的所有作品,版权均属于中青在线或中国青年报社,未经本网授权,不得转载、摘编或以其它方式使用上述作品。 2. 本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并按双方协议注明作品来源。违反上述声明者,中青在线将追究其相关法律责任。 3. 凡本网注明“来源:XXX(非中青在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载的目的在于传递更多信息, 并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。 4. 本网站文章仅代表作者本人的观点,不代表本网站的观点和看法,与本网站立场无关,文责作者自负。 5. 如因作品内容、版权和其它问题需要联系的,请在30日内与本网联系。

2013年05月08日 星期三
中青在线

盗版和微博助西方电视明星爆红中国

○作者 Major Tian ○译者 黄义务 《 青年参考 》( 2013年05月08日   27 版)

    妮娜·杜波夫的微博

    妮娜·杜波夫在推特上贴出了一幅亲吻小狗的照片,很快这幅照片出现在中国类似推特的服务——微博上,其说明文字被翻译成了中文。“我要是那条狗就好了。”一名微博用户如此评论照片。该照片已在微博上被转发300多次。

    杜波夫不是中国社交媒体上第一位或人气最高的西方名流。但是,这位因出演电视剧《吸血鬼日记》中埃琳娜·吉尔伯特一角出名的加拿大女演员,在中国微博上已获得29万名中国粉丝,靠的却是谁也不曾想到的盗版电视剧。

    去年12月,杜波夫亮相上海出席某购物中心的周年庆典,成千上万名粉丝挤满了商场全部4层楼,这位24岁的女演员用中文说出“我爱你”,引来粉丝纷纷尖叫。

    “这令人震惊!”美国有线及卫星电视网E!娱乐电视和美天发展集团创始人之一的拉里·内摩尔惊叹。几年前,他首次推出中文节目《哈罗,好莱坞》时,美国电视明星在中国名声之响亮,让他完全意想不到。“有些人,比如温特沃斯·米勒在中国跟布拉德·皮特一样出名。”

    米勒在福克斯电视连续剧《越狱》演男主角,几年前该剧在中国红极一时。出名后的米勒在中国拍了几个广告,也参加过电视谈话节目。此后,陆续有更多美国电视明星打入中国市场,每当新一集热播剧在美国播出后,在中国马上就能从网上看到。

    西方电视公司和制片商肯定注意到盗版电视剧在中国流行的现象。电影制片、南加州大学国际传播教授乔纳森·塔普林表示,盗版“对总的电视制作生态具有杀伤力”。

    盗版电视剧没有广告,通常都配有铁杆志愿者制作的字幕,有时还会加上注解解释美国文化和历史。由于他们的付出,像演《生活大爆炸》的哈尼·盖尔克奇(Johnny Galecki)和演《尼基塔》的李美琪,在中国微博上受到数以万计粉丝的追捧。

    “在美国有脸谱或推特,在中国,也有一样的东西,只是规模更大。”内摩尔说。他本人也经常上微博。所以,品牌策划公司填补空缺,在中国社交媒体上为西方名人宣传,也就不足为奇了。

    内摩尔表示,对电视明星来说,在中国意外走红意味着会有更大机会参演电影。美国电影协会最近的一份报告称,中国已超过日本成为世界第二大票房市场。中国媒体报道说,政府允许进口更多美国好莱坞大片后,去年中国超过一半的票房收入流向外国影片。

    加州州立理工大学国际工商和市场营销荣誉教授杰里·柯克帕特里克认为,盗版电视剧除了给男女演员带来收益外,也可充当美国电视业的免费样板。

    “这能扩大观众群,建立忠诚度。” 柯克帕特里克坚信盗版产品可充当营销工具,“如果制片商坐视,只是抱怨盗版,那他们就错失了市场营销的一个好机会。”

    □英国路透社网站

分享到:

 

为何中国总被误解?
尼克松外孙踏着外公的足迹访问中国
盗版和微博助西方电视明星爆红中国