“在法国,有两种东西你绝对不会扔掉——书和面包。在德国,最重要的、最有创造性的社会阶层是音乐家,在意大利是画家。在法国呢?作家!”相对保守的文化氛围与政府的保护政策,令法国纸质书市场逆势增长;不过,在实体书店继续繁荣的表象下,电子读物一直在积蓄力量。
当美国和英国的实体书店纷纷在剧烈的市场竞争中走向崩溃的时候,法国的传统图书市场依然欣欣向荣。这个国家全境分布着2500多家书店,每当有书店倒闭,附近似乎就会有另一家开张。统计显示,从2003到2011年,实体书在该国的销售总量增长了6.5%。
法国人对纸质书的“敬畏”已经持续几个世纪了。目前,电子图书只占法国大众消费市场的1.8%,而在美国,这个数字达6.4%。
伯纳德·菲克斯奥特是一家小型出版公司的老板。“在法国,有两种东西你绝对不会扔掉——书和面包。”他告诉记者,“在德国,最重要的、最有创造性的社会阶层是音乐家,在意大利是画家。在法国呢?作家!”
法国的传统图书市场免于走向萧条,奥秘之一是国家干预——以英语为母语的图书世界是由自由市场统治的,而在法国,卖书是由政府规制的。
自从1981年,以文化部前部长杰克·朗的名字命名的“朗法”颁布后,法国一直对法语书籍实施“官方限价”政策。无论你是多么神通广大的书商——包括亚马逊——也不能打超过定价5%的折扣;不过,经过努力争取,亚马逊总算获得了免费配送的权利。
去年,看到电子书在美国大举蚕食纸质书的市场,法国出版商很害怕,他们成功地说服政府制订保护政策。现在,电子书的价格由出版商联盟控制,不允许经销商打折。
另外,打算开书店的人,还可从政府金融机构处获得无息贷款。
法语书店兴旺有幕后推手
在巴黎,英语和法语书店命运的对比可谓鲜明。
再过几天,经营了30年的、全城最大的英语书店“村庄之音”就要关门大吉。许多老一辈作家曾在这里留下足迹。2008年,美国作家黑兹尔·罗利曾经在一篇文章中谈到这家紧邻圣日耳曼大教堂的书店:“史蒂芬·斯彭德在台上演讲时,玛丽·麦卡锡坐在听众席中。当埃德蒙德·怀特在台上介绍乔纳森·拉班,台下的听众席里有布鲁斯·查特文(译著:均为有影响力的当代作家)。”很可惜,“村庄之音”书店在亚马逊和其他电子书商提供较高折扣的大环境下,最终未能存活。
星期六早上,数百名书迷涌进这家书店,想留下关于它的记忆。店主奥迪勒·赫里耳不无遗憾地表示:“你们能跟我坐下来谈书籍、谈工作、谈生活,是我的荣幸。我深深地怀念那些时光,并且希望,在以后的生活中,能再有那样的时间和空间,让我们坐下来分享思想。”
与之相映成趣,在巴黎17区这个中产阶级聚居的所在,一家名为“图蒙德语言应用”的法语书店,几乎在同一时间迎来了开业周年应典。老板凯蒂娅和让-菲利普·佩罗得到了法国文化部国家图书中心和市政府的补贴,以及“创意书店发展协会”的贷款。
“如果没有那些补贴和贷款,我们不可能开办这家店。”看起来,佩罗先生对扶持政策很满意。“多亏国家定价,否则,我们无法在电子书盛行的今天生存下来。”
民众用行动为纸质书延寿
当然,在纸质书繁荣的表象之下,自由市场仍在积蓄力量。一直有人预言,法国书店的传统图书销量不降反升只是暂时现象,纸质书被电子书挤出市场是不可避免的。
上个月,谷歌和法国出版商协会以及部分作家签订了一份协议,后者允许谷歌贩售其作品的电子版。目前,法国的电子书销量仍不及欧洲其他国家,版权限制是重要原因。
更早些的今年3月,法国文化部发表一份56页的调研报告,建议继续加强出版业和政府的合作。法国国家图书馆馆长布鲁诺·拉辛曾在著作《谷歌与新世界》中写道:“我们处于探索-试验-错误-再试验的时代。很多后果可以预测,至少,我们知道电子书会恶意排挤纸质书。”
每月第三个星期天,旨在保护纸质书的志愿者组织Circul’livre,都会在烈士街占据一个角落,把旧书分类装在打开的箱子里。这些书不用于出售,路人可以随便取阅,只是要保证不把书弄坏或卖掉。同时,该组织鼓励人们捐献旧书,确保自身的库存不至于枯竭。正如一位参与活动的志愿者所言:“书是活的,需要尊重和爱。我们想赋予它们更长的生命。”
美国《纽约时报》