中青在线版权与免责声明:
   在接受本网站服务之前,请务必仔细阅读下列条款并同意本声明。 1. 凡本网注明"来源:中青在线或中国青年报"的所有作品,版权均属于中青在线或中国青年报社,未经本网授权,不得转载、摘编或以其它方式使用上述作品。 2. 本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并按双方协议注明作品来源。违反上述声明者,中青在线将追究其相关法律责任。 3. 凡本网注明“来源:XXX(非中青在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载的目的在于传递更多信息, 并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。 4. 本网站文章仅代表作者本人的观点,不代表本网站的观点和看法,与本网站立场无关,文责作者自负。 5. 如因作品内容、版权和其它问题需要联系的,请在30日内与本网联系。

2012年06月06日 星期三
中青在线

链接

美国土安全部被迫公布网络敏感词

“猪肉”竟入其列

○本报特约撰稿 张咏 《 青年参考 》( 2012年06月06日   20 版)

    近日,在民间组织的持续压力下,美国国土安全部被迫对外公布了一份词汇表,其中披露了他们在监督社交网站及其它在线媒体时所涉及的敏感词。

    据美国《福布斯》杂志网站报道,美国国土安全部之所以如此,是因为来自美国电子隐私信息中心的持续压力,该中心于2011年4月向美国国土安全部提交了一项有关信息自由的申请,请求查看该部门媒体监控计划的详细记录。但当时遭到了拒绝。随后,电子隐私信息中心又于去年年底提起上诉,直到众议院就该诉讼举行听证会,美国国土安全部才被迫公开了这一列表。

    该词汇表总共分为8大类别,分别为“国内安全”、“危险物品及核安全”、“公共卫生隐忧与H1N1流感”、“基础设施安全”、“西南边境暴力活动”、“恐怖主义行为”、“天气、自然灾害和紧急状况”以及“网络安全”。

    诸如“基地组织”、“恐怖主义”、“谋杀”、“核袭击”及“脏弹”等“高危词汇”不出所料榜上有名。但为数不少的看似毫无威胁的词汇同样位列其中,比如在“国内安全”方面,就出现了“设备”这个单词,而在“危险物品及核安全”方面,“云”和“烟雾”也被列了进来。此外还有一些国名也上了这个词汇表,比如“阿富汗”、“伊朗”和“巴基斯坦”都被列入了关于“恐怖主义行为”的敏感词中;在“西南边境暴力活动”部分,“墨西哥”和“墨西哥军队”同时被包括在内。“公共卫生隐忧与H1N1流感”更是把“猪肉”、“农业”和“波浪”等词都一股脑地打包全收。

    美国电子隐私信息中心在写给国土安全委员会反恐与情报小组的信中称,上述词语的选择“显得既过于宽泛又模棱两可”。他们指出,这个列表包括了“大量受美国宪法第一修正案保护的词汇,而且它们与国土安全部保护公众远离恐怖主义伤害和自然灾害的使命毫无关联”。

    对此,国土安全部方面也承认这些词汇的选择标准的确存在着模糊不清的情况,今后有必要定期更新。但该部一位高级官员解释说,他们编制这份词汇表的目的在于进一步深入了解各种自然与人为的危险活动,目前这只是一种初步的尝试,而非最终的解决方案。同时,此人还否认美国政府曾对持不同政见者实施监控。

分享到:

 

美国政府“信息战”枪口指向国内?
美国土安全部被迫公布网络敏感词