在阿富汗的1500万名女性中,八成生活在农村,只有5%高中毕业,多数在16岁之前结婚,其中75%是被迫结婚。现在,阿富汗女性意识到了自己的权益,并为此“战斗”。如果“战斗”失败,她们就会遭到毒打。
阿梅尔说,近年来,阿富汗有数百名像扎尔米娜这样的“诗人殉道者”。例如,赫拉特省大学知名女诗人娜迪亚,频频遭到丈夫毒打,于2005年死去,享年25岁。
想到扎尔米娜的死,阿梅尔说:“如果我们当时能够录下她念诗的声音,那该多美呀。”
但时至今日,“文化与社会联盟”仍买不起录音机。阿梅尔说:“现在,只要有女孩打电话过来,我都会记下她们的任何事情——作诗的日期、电话号码、她说的每句话。”阿梅尔说,像米娜这样打电话来的年轻诗人“处于非常危险的境地,处在男人的强势控制下”。
“文化与社会联盟”中,来自阿富汗精英阶层(议员、记者和学者)的成员有100多名。在边远省份,该组织有300名成员。
阿梅尔40岁,未婚。她说,尽管自己享受独立,但这种自由的生活非常艰难。阿梅尔租的房子月租金200美元。她和“文化与社会联盟”的一名成员住在一起。
阿梅尔将“文化与社会联盟”里的女性当成家人,她称呼比她小的诗人为“妹妹”。她的一个“妹妹”名叫加尔马卡伊,现年22岁,她为记者朗诵了一首诗:“跟一个老男人做爱,就如同跟一个被真菌染黑的玉米杆做爱。”加尔马卡伊说:“在我15岁时,我爸爸把我嫁给了一个老男人。”
这些女诗人吟咏的普什图诗歌叫“兰代”。在普什图语中,“兰代”的意思是“短小的毒蛇”。这种两行诗可以用冷嘲热讽、嬉笑怒骂、插科打诨的形式控诉“强迫婚姻”,嘲笑年老体衰的丈夫。
阿富汗知名诗人、前议员萨菲亚·丝蒂奇说,“兰代”属于女性。“文化与社会联盟”的创办人萨希拉·谢里夫说:“诗是利剑。”她说,对女性权益来说,文学比政治集会上的呼喊更有效。“这是一种不同的抗争形式。”
阿富汗受过教育的女性还用“兰代”嘲笑塔利班精神领袖奥马尔:“荒草已经爬满了这个瞎子的坟茔,愚蠢的塔利班成员仍相信他还活着。”
□美国《纽约时报》

上一版





缩小
全文复制
上一篇