改头换面的戴安娜辗转来到了美国。在那里,她有了一个新名字:莉迪亚·斯奈尔斯布鲁克,身份是一个曾拥有饱受折磨的婚姻、最终选择离开孩子的、伤心欲绝的年轻母亲。平易近人的她很快被小镇上的家庭主妇们接纳,故事的主体部分就此展开。
以戏剧般的方式消失
假如戴安娜王妃的生命没有消逝在巴黎隧道的尽头,她现在应该刚刚庆祝自己的50岁生日。没有了多迪·法耶兹、查尔斯王子和故居肯辛顿宫的影子,也没有与心脏外科医生、骑兵军官、艺术品商人的情史,抛却血统论、幽闭的童年和聚光灯下的生活,与过去彻底决裂的戴妃如果还活在世界的某个角落,又会拥有怎样的人生呢?
这正是英国女作家莫妮卡·阿里在《不为人知的故事》中想要描述的图景,这本以戴安娜身影为封面的小说试图呈现一个完全不同于以往的戴妃,堪称文学爱好者的饕餮盛宴。
在阿里笔下,忧郁的戴妃非常渴望摆脱媒体的围攻,身不由己的她对自己的孩子们构成日益增大的威胁。在饱受病痛折磨,做出了太多牺牲后,戴妃终于决定结束这种生活。在一个与她私交甚深、曾做过间谍、后成为她私人秘书的男人的帮助下,戴安娜伪造了一场事故——某晚游泳时,她“溺水”了,自此消失在大西洋鲨鱼群集、深不见底的海域里。而事实上,她穿过巴西的蛮荒之地并易容改装:把头发染成褐色,戴上假发并佩戴了黑色的隐形镜片;通过整形手术,她改变了面孔的形状,甚至雇了一位声乐教练,“来让嗓音变粗”。
如果你能顺着这种思路展开想象的翅膀,那么必能在本书中有所斩获。
美国小镇上的陌生来客
改头换面的戴安娜辗转来到了美国。在那里,她有了一个新名字:莉迪亚·斯奈尔斯布鲁克,身份是一个曾拥有饱受折磨的婚姻、最终选择离开孩子的、伤心欲绝的年轻母亲。平易近人的她很快被小镇上的家庭主妇们接纳,故事的主体部分就此展开。
“三个女人聚在一起,为第四个女人开了一个小型的生日聚会。这第四个女人没能按时到达,第一瓶灰比诺干白葡萄酒已经斟上。”阿里这样写道。接下来,不妨跟随笔者来看看这个故事发生的环境吧:“穿过位于街心地带的花园,就看见了整洁的郊区房舍,走过堆放着儿童自行车和棒球棒的如缎草坪,泛着暖色的厨房窗口便映入你的眼帘。”再打量打量屋里的这三个女人:“一个黑肤,一个金发,还有一个是红发——她们都风华正茂,坐在桌旁期盼着,对自己陷入的境地全然未知,不知道自己已成为故事的一部分。”
毫无悬念,这三位女性等待的人正是我们隐姓埋名的戴妃。她们之所以能够成为后者的朋友,就在于此刻的“莉迪亚”需要她们对她往昔的无知。
再度与“狗仔队”交手
正是因为小镇有着“肯辛顿”这个颇具讽刺意味的名字,戴妃才选择留在当地定居。这里是一个祥和的美国小镇,“莉迪亚”在一个犬只营救中心找到了一份兼职的工作,并在一条安静的街道上拥有了一幢不大的房子。很快,她就融入了美式生活:收养了一条可爱的杂种犬,取名鲁佛斯;同时还交了个沉默寡言的男友卡森,这个家伙善意地不去问她任何关于过去的问题。戴安娜和她的新朋友们用美式俚语闲聊,早餐吃果酱馅饼——真难以想象,阿里这个出生于南亚小国孟加拉的伦敦人,竟能把美国百姓的生活场景刻画得如此朴素自然。
这种田园牧歌式的生活终归会被打破。英国“狗仔队”成员、曾经长时间跟踪皇室的约逊·格拉鲍尔斯基偶然来到肯辛顿镇,他本来只是个过客,却在命运的引导下撞见了戴妃。“他抬头看到了她的眼眸,戴安娜很久没有佩戴隐形镜片了,她那令人难忘的蓝色眼睛一下引起了他的注意,尤其是右眼虹膜上泛着的一圈绿光泄露了她的真实身份。”于是,这场意外邂逅把故事引入了另一重情境——一场快节奏的、猫捉老鼠般的好戏开始了。
全书的最后一部分很吊读者胃口,在翻动书页的时候,一种毛骨悚然的感觉会将全身包围,你仿佛被带入一场假面舞会中。此时,与其说你读的是一本关于一位迷人女性的小说,不如说是在欣赏一位动作片英雄如何跟坏人斗智斗勇。莫妮卡·阿里的文风素来不按常理出牌,即便如此,她大胆的构思还是会让读者不住惊叹:故事的走向怎会如此出人意料?

上一版





缩小
全文复制
