中青在线版权与免责声明

中国青年报手机版

中国青年报手机版二维码

中国青年报-中青在线官方微信

中国青年报-中青在线官方微信平台

2016年10月26日 星期三
中青在线

让汤显祖和莎士比亚一起“梦”

实习生 方硕 本报记者 陈婧   青年参考  ( 2016年10月26日   10 版)

    《仲夏夜梦南柯》剧照

    《仲夏夜梦南柯》剧照

    2016年7月,对外经贸大学学生在利兹的彩排照。

    如果将中国的“南柯一梦”和英国的“仲夏夜之梦”结合在一起,会产生怎样的化学反应?来自中英两国的大学生在过去的两年间,在排练室内,在舞台上,给出了答案。

    在莎士比亚和汤显祖逝世400周年之际,今年9月,将莎士比亚的《仲夏夜之梦》与汤显祖的《南柯记》合二为一的舞台剧《仲夏夜梦南柯》,在北京、上海和汤显祖的故乡江西抚州上演。这是这部作品7月和8月在英国利兹大学及爱丁堡艺穗节戏剧节首演后,首次到中国演出。

    这部以“梦”为主题的戏剧,不仅让中英两国戏剧巨擘汤显祖和莎士比亚在舞台上实现了跨越时空的邂逅,还展现了两国青年对对方国家文化遗产全新视角的解读。

    用现代青年视角解读经典

    莎翁作品中雅典附近的森林被挪到了有中国特色的“槐树爱巢”旅馆,“性情精灵”正在计划要给入住的青年男女“使点儿什么坏”,让他们各自找到真正的爱情;可“理智精灵”用理性的分析告诉她,这样是不对的。在两人争执不下的时候,“中和精灵”跳了出来,用一番富有中国中庸式论调的语言“中和”了这个热火朝天的场面。

    这是《仲夏夜梦南柯》中的一个片段,是由中国对外经济贸易大学的学生演绎的现代版《仲夏夜之梦》;另一部分则是由英国利兹大学演绎的英国版的《南柯记》。

    两国的青年学生根据自己的理解,用现代视角对这两部古老的剧作进行了颠覆性改编。

    中国版的《仲夏夜之梦》中,场景被搬到了中国现代校园。原作中两位男士追求一位女士的情节,被颠覆为两位女士“争夺”一位男士。担任这部作品剧本改编及舞台监督的王冰莹,是对外经贸大学法学专业大四的学生,在她看来,这样的改编能够反映当下的社会现实,“相较于古代的女性,现代女性更加独立、强势”,因此在这部戏剧作品中,女性的角色更为主动、积极。

    英国利兹大学学生演绎的《南柯记》则把背景搬到了英伦,用西方的歌剧来演绎中国经典。原著中淳于棼梦入槐安国,梦南柯则将梦迁回了现代,讲述的是一个伊拉克老兵酒醉梦友人的故事,以西方的现代视角,展现出人生如梦这一中国文学历史上的古老主题。

    “这部剧真有意思,一点儿都不晦涩,特别像我们现代年轻人的生活状态。”一位观众在《仲夏夜梦南柯》落幕时对《青年参考》记者表示。

    “排戏的过程也是教育的过程”

    与台上演员们流畅的表演形成对比的,是台下两校师生近两年的策划、选剧、改编、排练与磨合的过程。

    当英国利兹大学教授、《仲夏夜梦南柯》项目策划与制作人李如茹提议排演这样一部中英合演话剧时,许多人告诉她,这是一个难以实现的“白日梦”。

    “两校跨国合作,太难了!”李如茹说,“但你要敢做梦,而且你要脚踏实地去做。”

    虽然利兹大学曾有过筹备类似中西合璧的舞台剧的经验——由英国学生表演曹禺的作品《太阳不是我们的》,但这一次,恰逢汤显祖与莎士比亚两位伟大的戏剧家逝世400周年纪念,光有英国学生的表演显然是不完整的。于是,利兹大学的团队找到了与之素有合作的对外经贸大学。

    在对外经贸大学英语学院任教的李军博士欣然应允了这次合作。于是,“威廉·莎士比亚和汤显祖:欢庆四百年文化遗产”这一项目于2014年8月启动。

    李如茹教授用“犁地”来形容两校合作的进程,“这片土地很肥沃,但也很不容易往前犁”。李军对李如茹教授的观点表示认同:“首先语言是个难点,其次就是对各种交锋的表现。”

    “经典和现代”,“中国与英国”,“老师、导演和学生”,每一组碰撞都是挑战。

    为什么不用戏剧专业的学生出演呢?李如茹教授认为,这是因为“排戏之意不在戏,更多在于教育”。“我的目的是想通过排戏让一群不了解中国文化的人走近中华文化。”她说。

    《仲夏夜梦南柯》的导演李军则表示:“我们这出戏的反响之所以能够超过预期,并不是因为表演有多专业,而在于排戏的初衷特别好。我们的目的不在呈现原汁原味的莎士比亚,而在呈现当代中国年轻人的生活和价值观。我们要让我们的文化走出去,就应该更多地去表达我们现今的思想和价值观。所以,就表演上看我们是业余的,但这种‘业余’中反而会有更多的‘包容性’。因为,‘业余’从另一个角度看,也可以是‘求新’、‘求变’、‘求吸收’。”

    “传播文化一定要直接接触”

    除了两国师生的热情与才华,中英联排《仲夏夜梦南柯》这一项目得以实现,还得益于中英交流近年来不断升温的大环境。

    在2015年习近平主席访问英国期间,中英两国决定共同构建中英面向21世纪全球全面战略伙伴关系,开启持久、开放、共赢的中英关系“黄金时代”。与此同时,习主席提出,中英两国可以共同纪念汤显祖和莎士比亚两位文学巨匠的文化遗产,以此推动两国人民交流、加深理解。此外,一年一度的中英高级别人文交流机制在今年年底将举行第四次会议。

    对外经贸大学副校长杨长春对《青年参考》表示,此次两校联排戏剧,既受益于中英两国交流的大环境,也将为两国交流作出新的贡献。“这次活动既让中国的学生对西方文化和其精神价值增进了了解,也开阔了学生的全球化视野。”杨长春认为,这与该校的办学理念相符合。“我们的学生不能只懂中国的东西,也要懂得西方最有价值的东西。同时,西方学生对中国文化的涉猎,让他们更加了解中国文化中最有价值的内涵。这种文化交流最终能够促进两国在经济、政治等方面的交流与往来。”

    李军导演对英方师生的包容赞叹有加。“他们并没有在文化上表现得很强势,对我们的改编是欣喜和包容的。同时,我们也能看到他们非常热衷把中国元素用到他们排演的剧目里。我们的互动不是互相攀比文化,而是探讨如何合作。”李军感到,原来“传播文化一定要直接接触。可以说,民间的接触是最重要的”。

    参与了这部戏剧的制作后,王冰莹萌生了去英国读书的念头。“因为,我对英国文化的了解更深了。以前觉得英国人对外来文化很冷淡,但这次去英国演出交流,发现英国学生是一群求知欲旺盛的年轻人。未来,我想要让他们了解中国的更多文化。”她说。

    来自英国的演员瑞秋则已经打定了主意,不久后前往上海戏剧学院进行京剧进修。“这个决定完全是因为这次的中英青年文化交流。中国的文化真的很美,我已经完全爱上这里了。将来我应该会继续学习京剧和中国文化。”瑞秋说。

 

让汤显祖和莎士比亚一起“梦”