中青在线版权与免责声明

中国青年报手机版

中国青年报手机版二维码

中国青年报-中青在线官方微信

中国青年报-中青在线官方微信平台

2013年11月27日 星期三
中青在线

澳大利亚欲出口袋鼠肉到中国

○译者 汪新华 《 青年参考 》( 2013年11月27日   27 版)

    2013年11月上旬,肉商特莱沃·哈特在悉尼一处肉类包装和分销仓库切割袋鼠肉。

    一度被视为宠物食品的袋鼠肉,可能会在不久后作为奢侈品被卖到中国,以鼓励中国消费者去做一件澳大利亚人不太会做的事——吃袋鼠肉。

    世界贸易组织称,随着中国中产阶级的不断壮大,预计今后8年中国对肉类的需求将增长近17%。

    目前,澳大利亚出口商尚未获得向中国出口袋鼠肉的许可,但近来,澳大利亚官员的讲话已令这个产业看上去前景乐观。澳农业部长巴纳比·乔伊斯对澳大利亚广播公司表示:“各种可能都有。”“我将同中国人进一步讨论这件事,因为我想,那里的市场前景非常广阔。”

    北京一家小餐馆的老板王军(音)表示,他很想尝一尝袋鼠肉。“为什么不呢?只要味道好。”王军说。

    牛肉、猪肉和鸡肉是中国人常吃的肉类,但一些中国食客也爱吃猫肉、老鼠肉、狗肉和更多稀奇古怪的动物肉,并相信它们具有药用价值。不过,说到吃袋鼠肉,并非所有人都愿意冒险一试。

    北京21岁的大学生刘欣欣(音)说:“这样可爱的动物,怎么下得了筷子?”刘的看法与澳大利亚国内的观点差不多。

    2008年澳政府的一项调查显示,将近1/5的澳大利亚人基于道德原因表示,永远不吃袋鼠肉;还有人不愿吃袋鼠肉,是因为这种动物出现在澳大利亚的国徽上;只有15.5%的人表示,一年吃袋鼠肉4次以上。

    澳大利亚目前已是中国的红肉供应大户,2012~2013年对华出口价值达6.16亿澳元(约合人民币34.4亿元)。鉴于此,袋鼠肉产业也希望能赶快行动起来。

    澳大利亚最大的袋鼠肉和野生动物加工商Macro Meats公司的董事总经理雷·博尔达说:“我们若能进入中国市场,那就太好了,他们肯定非常感兴趣。”

    袋鼠受到州和联邦法律的保护,只能在野生环境下被捕捉而非人工养殖。有执照的猎人每年猎取的袋鼠数量和种类,均有限制。

    出口的动力部分源自去年雨量充沛后袋鼠的大量繁殖。而在澳大利亚最大的产牛州昆士兰州,本季的干旱又促使农场主要求增加对袋鼠的捕杀量,因为袋鼠与牛争夺草场资源。

    澳大利亚超市出售的袋鼠肉片每公斤约20澳元,比牛肉便宜30~50%。而澳大利亚袋鼠业在中国却有着不同的打算,试图走高端路线,以袋鼠肉“高蛋白、低脂肪”的健康好处为卖点。

    昆士兰农业部长约翰·麦克维刚刚访华回国,他在中国与希望开展袋鼠肉贸易的进口商进行了商谈。

    现在,博尔达和他的公司已为把袋鼠肉出口到中国而做好了准备。他说:“我们计划把袋鼠肉只放在高档肉店,而不是超市里。如果市场明天开放,我们立马就会进入。”

    □英国路透社

 

澳大利亚欲出口袋鼠肉到中国
中国“单独两孩”政策或带来六大后果
中国关闭劳教所,人权保护日益完善