::作者 Maureen Fan
::编译 黄义务
剧院内挤满了受邀而来的观众。当舞台在聚光灯的照射下变得鲜红时,一段合唱传达了中国一处古战场的忧虑和恐怖。
合唱曲是用中文唱出的——“这是愤怒之火,胜利之火,在燃烧,在燃烧。”这是极少数以中国的故事为基础,并由中国艺术家创作和演绎的西方风格的歌剧之一。
上个月歌剧《霸王别姬》的首演,只是日益自信的中国加快其文化攻势,与西方舞台竞争的最新例子。这也是为了吸引如今都青睐西方娱乐的高雅的城里人,从而使歌剧能继续延续下去。
中国近来邀请了来自西方的世界级舞蹈家与中央芭蕾舞团合作,一家国有的文化交流机构还与音乐剧《悲惨世界》、《猫》和《歌剧魅影》的制作人卡麦隆·麦金托什(Cameron Mackintosh)联手打造了中文版的西方音乐剧。随着《霸王别姬》的首演,制作人希望中国故事能吸引那些不熟悉西方歌剧的新观众。
尽管中国的官员们乐于借助他们国家5000年的文化和历史,但这样的歌剧少而又少。中国早就有京剧。但如今喜欢京剧的大都是上了年纪的人。相比之下,尽管西方歌剧对许多人来说门票不菲,但仍然越来越受到欢迎。歌剧演唱者们说,现在学习和演出歌剧的地方比以前多,并且更多中国人知道西方歌剧是高雅的标志。
去年,中央歌剧院的演员们到20所高校巡演,演唱歌剧《卡门》、《蝴蝶夫人》和《茶花女》的精彩段落。在重庆大学,甚至有超过一万名大学生站在雨中欣赏音乐。
不过,把一个中国故事改编成一部西洋歌剧确实是一项挑战。就《霸王别姬》来说,作曲家兼编剧萧白表示,他花了超过18年时间才创作完成了这部歌剧。故事是以秦朝末年一场历史性的战役终结之时为背景的。“如何把一种具有400年历史的欧洲艺术形式与中国传统文化和中国特质,以及2000年前的故事相结合,确实需要付出努力。”萧白说。
由于一个设在美国达拉斯的非营利组织——中美国际文化交流基金会的赞助,《霸王别姬》将到美国6座城市进行巡回演出。这是一个难得的机会,因为中国的许多文化机构已经与国家脱钩,没有资金进行这样的出演。
10月12日《霸王别姬》的首演吸引了23岁的冯莹(音译),她说:“如果这是用外语唱外国的故事,我不知道自己是不是还会这么喜欢。这部歌剧是中文的,讲的又和中国历史有关,所以我觉得很熟悉。我被项羽和虞姬之间的爱情打动了。”
(::美国《华盛顿邮报》11月16日)
今年第一季度,北京连续出现重度雾霾天气,越来越多的中国人因雾霾移居海外。[全文>>]
自信、自我、自由、乐观并且欢迎改变,疏离宗教、政治和社会,自恋而乐观。[全文>>]
13日,中国人民银行以保证金融安全为由,叫停了阿里巴巴和腾讯11日刚刚宣布推出的虚拟信用卡。[全文>>]
中国银监会宣布,包括阿里巴巴、腾讯在内的10家公司,已被选定参与投资中国首批5家民营银行。[全文>>]
许多人认为雷达无所不能。令他们惊讶的是,依靠这项技术至今也找不到消失的MH370航班。[全文>>]
一些票务公司和个人为了与“黄牛”作斗争,无奈之下也得“以牙还牙”,外挂大战愈演愈烈。[全文>>]